Боевая форма - Страница 89


К оглавлению

89

Салли миновала перекресток, на котором стояло несколько человек. Один из них выскочил наперерез машине. Салли неохотно притормозила. Мужчина стучал в ветровое стекло. Салли потянулась за пистолетом. Что может остановить ее? Ей позарез надо поскорее убраться с этой ледышки. И она улетит отсюда первым же кораблем.

– Эй, откройте! – кричал мужчина.

– Нет, убирайся с дороги.

– Вам никак нельзя ехать туда!

– С какой стати? Дорога свободна.

– Разве вы ничего не слышали об обстреле? По городу велась пальба из полевых орудий. Здесь идет война. Террористы или что-то в этом роде.

– Нет, это люди-»борзые», – закричала женщина, стоящая по друхую сторону машины.

– Да-да, говорят, что они похожи на борзых, – подтвердил мужчина.

– Убирайтесь с дороги! Мне срочно надо в космопорт!

– Вы с ума сошли! Город обстреливается.

Салли нажала на акселератор, и вездеход рванул вперед. Мужчина едва успел отскочить в сторону, отчаянно ругаясь на сложном местном диалекте.

Салли на полной скорости миновала Южный Врэйен и въехала в деревушку Преск. Деревня будто вымерла. Магазины были закрыты, а на улицах – почти ни души. На перекрестке с Ганьи-роуд она свернула на запад и устремилась к Северному Бельво и космопорту.

Здесь тоже было пустынно, будто жители, побросав все, бежали неизвестно куда. Салли упорно вела вездеход дальше – прямиком к Северному Бельво. Где-то впереди по курсу маячила башня «KYB». Салли намеревалась объехать космопорт вплотную к его границам, чтобы внимательно рассмотреть шаттлы на взлетных площадках.

В некоторых отношениях угнать шаттл куда легче, чем любой другой летательный аппарат. Как только вы захватили корабль, можно не беспокоиться о получении разрешения диспетчеров. Взлетную полосу не так-то легко блокировать, если двигатель шаттла уже включен. Как только она отыщет заправленный корабль, который приготовили к утреннему рейсу, она не раздумывая захватит его и выведет на орбиту, решила Салли.

Ее вездеход нырнул в улочку невдалеке от громады Центральной тюрьмы Бельво – темного, ужасного места, пользовавшегося дурной репутацией.

Внезапно поблизости раздался оглушительный треск, почти одновременно с ним вездеход неожиданно перевернулся и рухнул на защитное ограждение вдоль дороги. Какое-то расстояние он проехал вверх брюхом, стекла рассыпались от удара, а когда вездеход наконец замер, Салли выбросило из него, и она, пролетев около десяти футов, шлепнулась в сугроб. Едва очухавшись, Салли поползла прочь. Вездеход загорелся, его моторы уже лизали языки пламени.

Салли отдышалась и поднялась на ноги. При этом она чуть не выронила пистолет, но успела поймать его на лету. Затем припустила бегом к углу ближайшего здания.

Пригнувшись, она завернула за угол и прижалась к стене. Водородные баки вездехода с ревом и грохотом взлетели на воздух. Салли украдкой выглянула из-за угла. От «Хаски» остались лишь охваченные пламенем обломки. Но Салли заметила и кое-что иное. К ней стремительно приближалась поджарая фигура, она стремглав неслась по заснеженной улице, идущей к тюрьме.

Салли стало нехорошо. Спотыкаясь, она побежала ко входу в близлежащее здание. Это было громадное складское помещение, но вдоль улицы располагались кабинеты. Освещение оставалось включенным, на дисплеях компьютеров светились таблицы, а двери шумно распахнулись от сквозняка, когда Салли вошла внутрь. Но вокруг не было ни души. И тут Салли услышала звук стремительно приближавшихся к ней шагов. Она быстро закрыла задвижку и заперлась на замок.

Минуту спустя в дверь настойчиво забарабанили. Но дверные запоры выдержали натиск. Однако вскоре дверь начала скрипеть и трястись. Охваченная ужасом, Салли повернулась и, заметив лестницу, метнулась вверх. Она выбежала на открытую галерею, ведущую к складским помещениям в задней части строения.

С пронзительным металлическим скрипом входная дверь распахнулась, сильно ударившись о стену. Пружины не выдержали, и дверь сорвалась с петель. Тварь была закована в сверкающий панцирь из какого-то полупрозрачного материала. Она напоминала борзую ростом с человека, только из глазниц росли оранжевые цветы. Тварь на минуту замешкалась у основания лестницы.

Внутри у Салли все похолодело от ужаса. Но инстинкт самосохранения еще не покинул ее. В руке Салли сжимала пистолет, и первый выстрел застал тварь врасплох – она отлетела назад, сбитая с ног.

Почти мгновенно чудовище снова вскочило на ноги. Салли выстрелила еще раз. Чудовище дернулось и бросилось вверх по лестнице. Салли не снимала пальца с курка, и пистолет выплюнул еще восемь пуль, причем все они попачи в цель.

После восьмой пули существо осело и рухнуло на колени, не добежав до Салли всего несколько ступенек. Затем передернулось и снова попробовало подняться. Салли закричала и принялась палить, целясь твари в голову. Наконец Салли удалось сбросить ее с лестницы.

Тварь со стуком скатилась вниз и тяжело рухнула на пол. Пару секунд она лежала, не шевелясь, но затем останки опять задергались. Покрывавшие тело твари костяные пластины вздыбились чешуей и опали, а сквозь пергаментную кожу проросли острые побеги, напоминающие корни. Салли боком проскользнула мимо твари, которую не брало никакое оружие, и, дойдя до дверного проема, оглянулась.

Ей показалось, будто тварь взорвала невидимая сила, изнутри показалось нечто, напоминающее помесь елки с осьминогом: от центрального «ствола» отходили жесткие, будто проволочные, щупальца.

89